返回首页

看韩剧学韩语《原来是美男啊》第八集(3)

时间:2012-08-27 09:44来源:韩语学习网 作者:lengke 点击:
  

미남이시네요 8회
原来是美男啊 第八集

감독:둘 친하게 대화도 하면서…ready action!
导演:两人要很亲切地对话…准备,开始!


태경:고미남, 미래의 약사댁을 몰라 봤어.
泰京:高美男,真看不出来,你是未来的药店老板娘啊


미남:저 약사댁 아닙니다. 하지 마십시오.
美男:不是药店老板娘,别开我玩笑了


태경:나중에 가끔 비타민이랑 칼슘제 좀 보내 줘 봐봐. 나한테 끼친 폐를 생각하면 그 정도는 해 줘야지.
泰京:以后多给我带点儿维他命啊,钙片啊什么的,你给我惹了那么多麻烦,这点忙应该是可以帮的吧


미남:형님 여기선 친한 감정을 잡으라고 합니다. 구박은 나중에 하십시오.
美男:大哥,导演说了要表现得很亲切,以后再挖苦我也不迟。


태경:아~ 나한테 충고를 할만큼 여유가 생겼다. 에이엔젤 때려 쳐도 나중에 미래의 약사댁이니 겁날 게 없나 부지.
泰京:啊~你现在都敢对我说起忠告了,就算不做A.N.JELL了,以后还能做药店老板娘,没什么可怕的了,是吧


감독: 미남이 친한 척 낙엽 좀 뿌려 봐!
导演:美男啊,装作很开心的样子,扔扔落叶!


미남 :하하하, 형님 하지 마라십시오.
美男:哈哈哈,大哥让你别说了


태경:이게 진짜..
泰京:你这家伙 真是…


감독:그런 느낌 좋아! 친한 적! 친한 적!
导演:这种感觉太棒啦!装亲密!继续装!

 


감독: 카트~!! 좋았어. 마지막 돼지코 애드립 아주 특별히 좋았어~. 자~이동!
导演: cut~!! 非常好,尤其是最后即兴的那个猪兔子


태경:고미남, 너 왜 또 그거 해?
泰京:高美男,你干嘛又弄那个?


미남:저는 그냥 재밌으라구 애드립한 거 같습니다.
美男:我只是为了好玩,即兴了一下


태경:나 재밌으라구~? 퍽이나 재밌네 어디 한번 또 해봐. 이 돼지토끼야. 해봐.또 해봐.
泰京:真有趣啊,再做一次试试看啊,你这只猪兔子,做呀,再做次试试啊

词汇:

비타민:维他命
칼슘:钙
구박:折磨,欺负,压迫
뿌리다:扔,抛,撒
 

语法:

1,原句:둘 친하게 대화도 하면서…
"면서"表示两个动作同时进行,前面不能加时间词尾,相当于汉语的“一边……一边……”或“……的同时……”。


언니는 구경한 이야기를 재미있게 하면서 집으로 돌아왔다.
姐姐兴致勃勃地讲着所见所闻,回到了家。


인터넷이 생기면서 많은 것이 편리해졌다.
随着互联网的出现,很多事情变得越来越方便了。

2,原句:미남이 친한 척 낙엽 좀 뿌려 봐!
는(ㄴ,은)척表示“假装出…样子”。


모르는 척 하지 말고 빨리 말해라.
别装不知道,快说。


그는 침착한 척 소리를 한 번 질렀다.
他佯装镇静喊了一声

------分隔线----------------------------
韩语在线学习视频
韩语学习工具